دبي - نور الحلو
تنوعت الأنشطة الثقافية مع انطلاقة الدورة الـ33 لمعرض الشارقة الدولي للكتاب رابع أكبر معرض للكتاب في العالم، والذي تنعقد فعالياته في مركز الشارقة الدولي للمعارض المؤتمرات "إكسبو" للفترة بين 5-15من تشرين الثاني/نوفمبر الحالي بمشاركة إقليمية وعالمية واسعة، سجلت حضورًا لافتًا في طبيعة المواضيع التي ناقشتها.
وفي ضوء ذلك أقيمت العديد من الفعاليات الثقافية، أبرزها: جغرافيا المكان، وقراءة في الأدب الروسي، وقراءة أخرى لأول كتاب مخصص لتعريف القارئ العربي حول التنمية الصينية المعاصرة، واستضافت الفعالية الأولى التي أقيمت في قاعة ملتقى الأدب كلاً من الأديبة الباكستانية كاملة شمسي، والأديبة العراقية إنعام كجة جي، ود. صالح هويدي، وأدارت الحوار فتحية النمر، واستعرضت جغرافيا المكان التي تتيح للكاتب حركة بين أماكن واقعية وأخرى خيالية، كما تناولت طرق تشكل الأمكنة مع خلال تتابع الأحداث السردية للرواية، وطبيعة الأسئلة التي تثيرها الشخوص الحقيقية والوهمية التي يبني المؤلف فكرته عليها.
وبينت الكاتبة الباكستانية أديبة شمسي أن المدينة الأولى للمؤلف هي المهلم الرئيس في كل مايبني عليه من مؤلفات ووقائع، حيث انطلقت في بداياتها من خلال الكتابة عن العاصمة الباكستانية كراتشي، ووجدت فيها المكان الناطق الحقيقي بسيل من الأحداث المختلفة التي راوحت بين التطور والصراع ومايترتب على ذلك من المشاعر الإنسانية التي تقود مسارات الرواية، لكنها اكتشفت أن تجربة الكتابة عن أمكنة أخرى لاتقل بهاء عن كراتشي، مبينة أن الرواية لايمكن أن تبقى حبيسة مكان واحد، وأن جزءًا من أسرار نجاحها يعود إلى انتقالها بين أمكنة عدة، يمكن أن تكون فيما بعد أوطانًا متعددة لروائي واحد.
وتحدثت المرشحة لنيل جائزة الرواية العربية البوكر لروايتها الجديدة "طشاري" الكاتبة العراقية انعام كجة جي ، عن تجربتها الأدبية المتعلقة بالمكان، مبينة أنها مغتربة عن بلدها الأم لأكثر من 3 عقود، لكنها كانت تكتب رواياتها التي تصور أبناء وطنها من المنفيين والمغتربين والمهاجرين ضمن نطاق الوطن والأم، لاسيما العاصمة بغداد التي لاتزال تلهم الجميع على الكتابة برغم ماتعانية من عدم استقرار. وكشفت كجة جي خلال الحوار عن انشغالها حاليًا بتأليف رواية عاطفية تدور أحداثها بين عراقية من أصل إيراني وفلسطيني يعيش في كراتشي.
واختتم الدكتور صالح هويدي فعاليات الندوة بالإشارة إلى أن المكان أكبر من مجرد موقع جغرافي عادي، وإنما هو عنصر من عناصر الرواية، وأنه- كشأن الكثير من عناصر الرواية الأخرى مثل الشخوص والزمان- يكتسب دلالة استثنائية في التعبير عن مكنونات الكاتب وسير الأحداث ورسم سياقات واسعة يتحرك النص في فضاءاتها دون قيود تذكر.
ومن جغرافيا المكان الى "أدب الآخر" والحديث عن الأدب الروسي الذي شهد قراءات عدة على قاعة ملتقى الأدب، استهل مروان البلوشي الذي أدار الندوة حديثه بنقاط الإلتقاء العديدة التي تربط الأدبين العربي والروسي، مثل نمط معيشة البيئات المحلية، وموجات التغريب التي تتعرض لها، والتحولات السياسية الكبيرة التي رافقت القرن الـ 19، كما عرّف صالون الأدب الروسي، وهو صالون أدبي إماراتي ينضم إليه عشاق الأدب الروسي، وتجربتهم المتميزة في هذا المجال في الاطلاع على هذا الأدب خلال الفترة الماضية.
وقدم الكاتب د.حسن مدن مقدمة عن تجربته في قراءة أدب الكاتب الروسي أنطوان تشيخوف، ورأى أن أدبه يعبر عن خلجات روحية ونفسية تعتري الجميع من خلال انتقالها بين الأفراح والأحزان، والشجون المختلفة، مع انه لم يحظَ بالشهرة، وأن النجاح في تقديم نص يحتاج الى ذائقة من نوع خاص لكي تقرب بين الكاتب والمتلقي خارج أسوار المكان، واختتم حسين النجار الندوة بقراءات لقصائد شعرية لأدباء روس مثل: ديرمنتوف، وبوشكين، وتخلل الندوة العديد من المداخلات والحوارات.
وناقشت ندوة "طريق الصين سر المعجزة" التي أقيمت على قاعة الاحتفالات أول كتاب صيني يترجم إلى العربية ترجمه أحمد السعيد، الذي انطلق في حديثه إلى أهمية الارتقاء بفهم التجربة الصينية، والأخذ منها بما ينسجم مع الواقع في العالم العربي دون الحاجة إلى استنساخ التجربة لاختلافات جوهرية عدة. وأشار حامد راضي أن سر تطور الصين ينطلق من التعليم، والحرص الشعبي على دعمه، وهي خطوة لو أخذت بنظر الاعتبار كان لها نتائج ملموسة.
أما المستشار الصيني تشان ون ون فقد كشف عن أن الظروف الحالية مؤاتية للمزيد من التعاون، وأن الفترة المقبلة ستشهد تحولات ايجابية في مسار العلاقات العربية الصينية، وعزز الأستاذ في جامعة القاهرة د. عصام أشرف من إمكانات التطور في العلاقة الصينية العربية نظرًا لوجود نقاط التقاء عدة، منها: ان الجانبين اصحاب حضارة، ومنها أن الصين حاليًا هي الشريك التجاري الثاني للعالم العربي.